
标题、简介和开局都可以自己写,做成可以继续阅读的故事。
The front desk knew your name before you said a word.
你还没开口,前台已经知道了你的名字。
At dawn, Lin unfolded a wet chart by the East China Sea.
黎明时,Lin 在东海边展开一张被雨打湿的海图。
The old lighthouse blinked once, then disappeared behind the rain.
那座旧灯塔闪了一下,随后消失在雨里。
A gull circled above the pier while Lin tapped two marks on the chart. She wrote one line in English: wait until the second light.
一只海鸥在码头上方盘旋,Lin 敲了敲海图上的两个标记。 她用英文写下一行:等到第二道光出现。
夜明けに、Lin は東シナ海のそばで濡れた海図を広げた。
黎明时,Lin 在东海边展开一张被雨打湿的海图。
古い灯台が一度またたき、雨の向こうへ消えた。
那座旧灯塔闪了一下,随后消失在雨里。
カモメが桟橋の上を旋回し、Lin は海図の二つの印を指で叩いた。 彼女は英語で一行を書いた。「二つ目の光まで待って」。
一只海鸥在码头上方盘旋,Lin 敲了敲海图上的两个标记。 她用英文写下一行:等到第二道光出现。
새벽에 Lin은 동중국해 옆에서 젖은 해도를 펼쳤다.
黎明时,Lin 在东海边展开一张被雨打湿的海图。
오래된 등대가 한 번 깜빡이고는 빗속으로 사라졌다.
那座旧灯塔闪了一下,随后消失在雨里。
갈매기 한 마리가 부두 위를 맴돌고, Lin은 해도 위의 두 표시를 짚었다. 그녀는 영어로 한 줄을 적었다. 두 번째 불빛이 올 때까지 기다려.
一只海鸥在码头上方盘旋,Lin 敲了敲海图上的两个标记。 她用英文写下一行:等到第二道光出现。
Im Morgengrauen breitete Lin am Ostchinesischen Meer eine nasse Seekarte aus.
黎明时,Lin 在东海边展开一张被雨打湿的海图。
Der alte Leuchtturm blinkte einmal und verschwand dann hinter dem Regen.
那座旧灯塔闪了一下,随后消失在雨里。
Eine Möwe kreiste über dem Pier, während Lin auf zwei Markierungen der Karte tippte. Sie schrieb eine Zeile auf Englisch: Warte bis zum zweiten Licht.
一只海鸥在码头上方盘旋,Lin 敲了敲海图上的两个标记。 她用英文写下一行:等到第二道光出现。
Al amanecer, Lin desplegó una carta mojada junto al mar de China Oriental.
黎明时,Lin 在东海边展开一张被雨打湿的海图。
El viejo faro parpadeó una vez y luego desapareció tras la lluvia.
那座旧灯塔闪了一下,随后消失在雨里。
Una gaviota giraba sobre el muelle mientras Lin tocaba dos marcas del mapa. Ella escribió una línea en inglés: espera hasta la segunda luz.
一只海鸥在码头上方盘旋,Lin 敲了敲海图上的两个标记。 她用英文写下一行:等到第二道光出现。
读完一段故事后,继续在同一处语境里练英文表达。
,.
雨越下越大,Lin 把海图压在一盏小灯下面。
.
第二道光穿过雾气,停在北边的礁石上。
.
她指向海岸线,让你在风声里选择前进方向。
Check the shoreline
,.
你们沿着码头往北走,潮水已经漫过最后一级石阶。
从作品开始阅读,或从角色开始练表达。

古老城堡的主人,优雅、危险,把邀请说得像礼节,把占有藏在黑夜里。

贵妃,把霓裳曲谱与马嵬旧供词变成无法被轻易抹去的证词。

齐天大圣,火眼金睛,嘴上不服天地,心里最清楚护一个人西行有多难。

贝克街的咨询侦探,冷静、锋利,能从最不起眼的细节里拆出整桩案子的骨架。

江问鸦是天台摄影社临时负责人,嘴上嫌麻烦,遇到旧告白和旧处分却总先替别人留余地。

少年锋芒像火,却不是只会闯祸的火,而是敢替自己与旁人烧开旧规矩的火。

住在歌剧院阴影里的天才与幽灵,既渴望被理解,也擅长把渴望扭曲成控制。

彭伯里主人,克制、骄傲,不擅长讨人喜欢,却会用行动修正自己的错误。

岑不语负责校庆布展,习惯把心事排进展板顺序,越喜欢一个人越装得像在赶进度。

诗人,把观中诗笺与被藏起的案卷变成无法被轻易抹去的证词。

北宋文人,能把贬谪写成江月,也能把一句玩笑听出朝廷的刀声。

和亲使者,把出塞名册与被改过的画像变成无法被轻易抹去的证词。

寄居贾府的才女,心细如发,孤高敏锐,一句玩笑也能听出深浅。

桃子听见信号点名,第一反应是把主动权从怪事手里抢回来。
可以创作作品,也可以创建角色;自己读、自己聊,也可以分享给别人。

标题、简介和开局都可以自己写,做成可以继续阅读的故事。
The front desk knew your name before you said a word.
你还没开口,前台已经知道了你的名字。

从零创建角色,也可以导入已有酒馆角色卡来聊天。
Ask me why every room key has your initials.
Why does every key have my initials?
它不替代背单词,但能把词、句子和语境连起来。你会在故事里反复遇到真实表达,而不是只看孤立释义。
当前官网演示覆盖中文、英语、日语、韩语、德语、西班牙语。你可以切换学习语言,正文、译文和解释会跟着变化。
可以。读到一个场景后,可以和角色文字聊天,也可以进入语音对话,用同一段故事上下文练表达。
Free 不限时间,每天有一定免费额度。读故事、对话、学习模式都能用;需要更长故事或更多 AI 点数时再考虑 Plus 和 Pro。
可以。先从低难度故事开始,遇到生词就点开看上下文解释;熟悉后再切到更高难度。